Falsos cognatos
Terça-feira, 1 de Setembro de 2009Você já deve ter ouvido falar das semelhanças entre o português e o inglês! Há diversas palavras que são muito parecidas. Por exemplo, quando lemos information, sabemos que se trata de informação. Se vemos a palavra student, percebemos, com clareza, que se refere a estudante. Communication significa comunicação, e assim por diante. Essas palavras parecidas, cujo significado pode ser deduzido pela similaridade com o português são chamadas de cognatos.
Porém temos que ter muito cuidado, pois, às vezes, nos defrontamos com os falsos cognatos! Actual, por exemplo, parece ser atual, mas não é! Actual significa real ou verdadeiro! Pretend parece ser pretender, mas significa fingir! São os falsos cognatos que, simplificando, são os legítimos “parece, mas não é”!
Veja, a seguir, alguns exemplos de falsos cognatos:
Library significa biblioteca!
Miserable significa infeliz, muito triste ou arrasado!
Pasta significa massa (por exemplo, spaghetti, raviole, rigatoni)!
Sensible significa sensato!
É… As aparências enganam! Mas você é esperto o suficiente para reconhecer um falso cognato!
Agora, preciso que você me ajude a fazer uma lista de falsos cognatos. Para tanto, deixe sua contribuição aqui no nosso blog, acrescentando todos que você encontrar! Quem sabe, em breve, nós, em conjunto, poderemos publicar um dicionário de falsos cognatos?! Que tal sermos você e eu os autores dessa ideia? Então, não deixe de participar! Espero ver, por aqui, todos que você descobrir!